Zenoah G3200 Chainsaw User Manual

User manual for the device Zenoah G3200 Chainsaw

Zenoah G3200 Chainsaw User Manual

Extracts of contents

Content summary on the page No. 1

ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori addestratialla manutenzione degli alberi.WARNING! – This saw is for tree service operators only.ATTENTION! – L’emploi de cette tronçonneuse est réservé auxopérateurs du secteur de l’entretien des espaces.ACHTUNG! - Diese Motorsäge ist nur für Facharbeiter bestimmt, diefür die Baumpflege geschult sind.I¡ATENCIÓN! - Esta motosierra es sólo para personal adiestrado en elmantenimiento de los árboles.GBLET OP! - Deze motorzaag m

Content summary on the page No. 2

IINTRODUZIONEISTRUZIONI ORIGINALIPer un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senzaaver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate lespiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli eper la manutenzione.N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendononon rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventualimodifiche

Content summary on the page No. 3

IINDICEINTRODUZIONE ________________SPIEGAZIONE SIMBOLI EAVVERTENZE DI SICUREZZA _______COMPONENTI DELLA MOTOSEGA __NORME DI SICUREZZA ___________MONTAGGIO BARRA E CATENA ____AVVIAMENTO __________________ARRESTO MOTORE ______________UTILIZZO ______________________D INHALT245614162628MANUTENZIONE________________ 42ENLEITUNG ____________________ 2GEBRAUCH ____________________ 29RIMESSAGGIO __________________ 50ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UNDSICHERHEITSHINWEISE___________ 4WARTUNG _____________________

Content summary on the page No. 4

ISPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZADERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISEGBEXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGSEEXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDADFEXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITENLIsuowp&KDLQVDZL0,1$0,'$,.$:$*2(6$,7$0$-$3$1$$21/:$G%UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN123456789-Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.Tipo di macchina: MOTOSEG

Content summary on the page No. 5

I123-COMPONENTI DELLA MOTOSEGALeva comando starter 11 - Tappo serbatoiocarburanteLeva acceleratore12ImpugnaturaLeva fermoavviamentoacceleratore4 - Viti registro13 - Tappo serbatoio oliocarburatore14 - Bulbo primer5 - Leva freno inerziale 15 - Impugnatura6 - Marmittaanteriore7 - Catena16 - Impugnatura8 - Barraposteriore9 - Coperchio filtro aria 17 - Pulsante di10 - Interruttore di massasemiacceleratoreGB CHAIN SAW COMPONENTS9 - Air filter cover1 - Choke lever2 - Throttle trigger10 - On/off switch

Content summary on the page No. 6

1234ItalianoNORME DI SICUREZZAATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è unostrumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;se usata in modo non corretto o senza le dovuteprecauzioni potrebbe diventare un attrezzopericoloso. Perchè il vostro lavoro sia semprepiacevole e sicuro, rispettare scrupolosamentele norme di sicurezza riportate qui di seguito enel corso del manuale.AT T E N Z I O N E : I l s i s t e m a d i a c c e n s i o n ed e l l a vo s t ra u n i t à , p r o d u ce u n c a m p oelet

Content summary on the page No. 7

EnglishSAFETY PRECAUTIONSWARNING - If correctly used, the chainsaw is aquick, easy to handle and efficient tool; if usedimproperly or without the due precautions itcould become a dangerous tool. For pleasantand safe work,always strictly comply with thesafety rules that follow and throughout thismanual.WARNING: The ignition system of your machineproduces an electromagnetic field of very lowintensity. This field could interfere with certainpacemakers. To reduce the risk of serious orfatal injury,

Content summary on the page No. 8

1234FrançaisNORMES DE SECURITEATTENTION - Si vous utilisez correctement latronçonneuse, vous aurez un instrument detravail rapide, pratique et efficace; utilisé defaçon non correcte ou sans adopter lesprécautions nécessaires, cet instrument pourraits’avérer dangereux. Pour que votre travail soitt o u j o u r s a g r é a b l e e t s û r, r e s p e c t e zscrupuleusement les mesures de sécuritéreportées ici et au cours du manuel.ATTENTION : Le système de mise en marche del'unité pr

Content summary on the page No. 9

DeutschSICHERHEITSVORKERUNGENACHTUNG - Bei richtiger Anwendung istdie Kettensäge ein schnelles, bequemes undwirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oderohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einerGefahr werden. Beachten Sie bitte daher unbedingtdie Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehendin der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeitimmer angenehm und sicher ist.ACHTUNG: Das Zündsystem Ihres Geräts erzeugt einelektromagnetisches Feld geringer Stärke. DiesesFeld ka

Content summary on the page No. 10

1234EspañolNORMAS DE SEGURIDADATENCIÓN - La motosierra, si se empleabien, es un instrumento de trabajo cómodoy eficaz; si se usa incorrectamente o sin lasdebidas precauciones puede convertirse enun instrumento peligroso. Para que su trabajosea siempre agradable y seguro, respeteescrupulosamente las normas de seguridadindicadas a continuación en el presente manual.ATENCIÓN: El sistema de encendido de suunidad produce un campo electromagnéticode muy baja intensidad. Este campo puedeinterferi

Content summary on the page No. 11

NederlandsVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP - Als de motorzaag op de juiste maniergebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijken efficiënt werktuig; als de motorzaag nietop de juiste manier of zonder de nodigevoorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan heteen gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijdprettig en veilig kunt werken de hierna in de loopvan de handleiding volgende.WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem vanuw apparaat produceert een elektromagnetischveld met een zeer lage intensiteit. Dit v

Content summary on the page No. 12

123BItalianoEnglishFrançaisABBIGLIAMENTO PROTETTIVOSAFETY PROTECTIVE CLOTHINGVÊTEMENTS DE PROTECTIONLa maggior parte degli incidenti con la motosegasi verifica quando la catena colpisce l’operatore.Quando si lavora con la motosega indossaresempre abbigliamento protettivo di sicurezzaomologato. L’uso dell’abbigliamento protettivonon elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effettidel danno in caso di incidente. Fatevi consigliaredal vostro rivenditore di fiducia per la sceltadell’abbi

Content summary on the page No. 13

456DeutschEspañolNederlandsSICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNGINDUMENTOS DE SEGURIDADBESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDINGDie meisten Unfällen mit Kettensägen geschehen,weil der Bediener von der Kette getroffen wird. Beider Arbeit mit der Kettensäge muss derBediener daher immer die zugelasseneSicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch dieBenutzung der S chutzk leidung wird dieVerletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber dieAuswirkungen des Schadens im Falle eines Unfallsreduziert. Ihr Fachhändler berät S

Content summary on the page No. 14

1234ItalianoEnglishFrançaisMONTAGGIO BARRA E CATENAFITTING THE BAR AND CHAINMONTAGE GUIDE ET CHAINE- Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore perverificare che il freno catena non sia inserito.- Togliere i dadi (A) e smontare il carter copricatena (B, Fig. 2).- Eliminare lo spessore in plastica inserito sui prigionieri barra(C, Fig. 3).- Portare il nottolino tendicatena (D) tutto verso il rocchetto(E, Fig. 3) agendo sulla vite tendicatena (L, Fig. 5).- Inserire la barra (F)

Content summary on the page No. 15

5678DeutschEspañolNederlandsSCHWERT- UND KETTENMONTAGEMONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENAZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE- Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des vorderenHandgriffs, um zu überprüfen, daß die Kettenbremse nichteingelegt ist.- Die Muttern (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abnehmen(Abb. 2).- Das Distanzstück aus Kunststoff von den Schwertbolzen (C) lösen(Abb. 3).- Das Kettenspannritzel (D) mit der Kettenspannschraube (L)vollkommen gegen das Kettenrad (E, Abb. 3)

Content summary on the page No. 16

91011ItalianoEnglishFrançaisAVVIAMENTOSTARTINGMISE IN ROUTECARBURANTEATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamenteinfiammabile. Usare estrema cautela quando si manipolala benzina o una miscela di combustibili. Non fumare oportare fuoco o fiamme vicino al carburante o allamotosega (Fig.9).FUELINGWARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Useextreme caution when handling gasoline or fuel mix. Donot smoke or bring any fire or flame near the fuel or thechainsaw (Fig. 9).CARBURANTATTEN

Content summary on the page No. 17

DeutschEspañolNederlandsANLASSENPUESTA EN MARCIASTARTENKRAFTSTOFFACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. GehenSie bei der Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemischimmer mit größter Vorsicht vor. In der Nähe des Kraftstoffsoder die kettensäge sind offene Flammen und Rauchenverboten (Abb.9).COMBUSTIBLEATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamenteinflamable. Poner mucho cuidado a la hora de manipulargasolina o una mezcla de combustibles. No fumar ni acercarfuego o l

Content summary on the page No. 18

1718BENZINA - ESSENCEGASOLINE - BENZINGASOLINA - BENZINE2% - 50:1p.n. 417515819OLIO - HUILE - OILÖL - ACEITE - OLIEℓℓ15101520250,020,100,200,300,400,50(cm3)(20)(100)(200)(300)(400)(500)204% - 25:1ℓ0,040,200,400,600,801,00(cm3)(40)(200)(400)(600)(800)(1000)ItalianoEnglishFrançaisAVVIAMENTOSTARTINGMISE EN ROUTECARBURANTEQuesto prodotto è azionato da un motore a 2 tempi e richiedela premiscelazione di benzina e olio per motori a 2 tempi.Premiscelare la benzina senza piombo e l’olio per m

Content summary on the page No. 19

21DeutschEspañolNederlandsANLASSENPUESTA EN MARCHASTARTENTREIBSTOFFDieses Gerät wird von einem 2-Takt-Motor angetrieben, der dieVormischung von Benzin und Öl für 2-Takt-Motoren erfordert.Bleifreies Benzin und Öl für 2-Takt-Motoren in einem sauberen, fürMotor zugelassenen Behälter vormischen (Abb.17).EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST FÜR DEN BETRIEBMIT BLEIFREIEM BENZIN FÜR FAHRZEUGE MIT OKTANZAHL 89([R + M] / 2) ODER HÖHER ZERTIFIZIERT (Abb.18).Mischen Sie das Öl für 2-Takt-M

Content summary on the page No. 20

2526ItalianoEnglishFrançaisAVVIAMENTOSTARTINGMISE EN ROUTEOLIO LUBRIFICANTE PER CATENAUna corretta lubrificazione della catena durante le fasidi taglio riduce al minimo l’usura tra la catena e la barra,assicurandone una maggiore durata. Utilizzare sempre oliodi buona qualità (Fig. 25).CHAIN LUBRICATING OILCorrect chain lubrication during the cutting phase reduceswear to a minimum between the chain and bar thusprolonging life. Always use a good quality oil (Fig. 25).HUILE LUBRIFIANTE POUR CHA

LEAVE A COMMENT